Lekcja 6. Zwierzęta na wsi i ich domy (włoski)

      

 Dziś zabieram Was na wieś, gdzie bywam we Włoszech. Wieś tam jest podobna do naszej, ale upały są straszne, a ziemia jak widać zbita, gliniasta. W Toskanii są tereny górzyste.

Owce są czarne, z mleka owczego i koziego robi się sery: ricotta i formaggio. Formagio to ser żółty, dojrzewający, z kolei ricotta biały miękki i delikatny, lepszy niż nasz twaróg.  Mam dla Was film i zdjęcia jak się robi takie sery. Moja mama je tam robi. Pycha.



Wieś - paese
Dom na wsi - casa in campagna

Zwierzęta:
krowa -vacca
świnia -maiale
koń -cavallo
kaczka-anatra
kura -gallina
kogut -gallo
gęś -papera
indyk -tacchino
królik -coniglio
owca -pecora
koza -capra
pies -cane
kot -gatto

Domy zwierząt na wsi:

stajnia -stabile
obora -stalla
kurnik -pollaio
chlew -porcile
klatka -gabbia
buda dla psa -cuccia per il cane


siano -fieno
ogród -orto
sad -frutteto
pole -campo

Produkty odzwierzęce:
mleko -latte
jajka -uova
ser - formaggio
śmietana- panna







Dialog 1:
Tata: Fa bellissimo tempo. Se vuoi, sabato andremo in campagna.
Dziecko: Andremo a trovare la nonna e il nonno?
Tata: Sì. Non li abbiamo visti da tanto tempo.
Dziecko: Dove abitano i miei nonni?
Tata: Tua nonna e tuo nonno abitano in una casa, in un piccolo paese di montagna.
Dziecko: Non sono mai stato in campagna. Come è?

Tata: La campagna è bellissima. La nonna e il nonno allevano tanti animali. Hanno anche un orto dove crescono frutta e verdura. Di sicuro ti piacerà.

Dialog 1:
Tata: Jest piękna pogoda. Jeśli chcesz, w sobotę wybierzemy się na wieś.
Dziecko: Pojedziemy do babci i dziadka?
Tata: Tak. Nie widzieliśmy się z nimi już od bardzo dawna.
Dziecko: Gdzie mieszkają moi dziadkowie?
Tata: Twoja babcia i twój dziadek mieszkają w domu, w małej wsi, w górach.
Dziecko: Nigdy nie byłem na wsi. Jak tam jest?
Tata: Na wsi jest pięknie. Babcia i dziadek hodują dużo zwierząt. Mają też ogród gdzie rosną warzywa i owoce. Na pewno ci się spodoba.



Dialog 2 (In mezzo agli animali)
Dziecko: Nonno, che cosa fai?
Dziadek: Preparo la mangime per gli animali. Abbiamo tanti animali e tutti hanno fame.
Dziecko: Ti posso aiutare?
Dziadek: Certo. Prendi un po' di trifoglio e dallo ai conigli. Sono lì, nella gabbia.
Dziecko: E tu, nonno, cosa farai?
Dziadek: Darò da mangiare alle galline, anatre e papere. Dopo darò da bere alle vacche e ai cavalli. Oggi fa molto caldo. Di sicuro hanno sete.

Dialog 2 ( Wśród zwierząt):
Dziecko: Dziadku, co robisz?
Dziadek: Przygotowuję paszę dla zwierząt. Mamy dużo zwierzat i wszystkie są głodne.
Dziecko: Czy mogę ci pomóc?
Dziadek: Oczywiście. Weź trochę koniczyny i daj ją królikom. Są tam, w klatce.
Dziecko: A ty dziadku, co będziesz robić?
Dziadek: Nakarmię kury, kaczki i gęsi. Potem napoję krowy i konie. Dziś jest gorąco na pewno chce im się pić.


Ricotta

Tak powstaje ser żółty- formaggio





Twardością i skrzypieniem w zębach przypomina naszego oscypka. Są solone z zewnątrz, ale w środku nie. 

Jak wygląda wieś we Włoszech? Już pokazuję:









Share on Google Plus

About Anna Górska

0 komentarze:

Prześlij komentarz

Będzie mi niezmiernie miło, jeśli napiszesz parę słów, czy podoba Ci się materiał, artykuł itp.